El cardenal Giuseppe Siri (1906-1989), arzobispo de Génova durante más de cuarenta años, fue una de las personalidades eclesiásticas más importantes de su tiempo, papable en los cuatro cónclaves en los que participó (1958, 1963 y los dos de 1978) y autor de algunas obras teológicas de gran relevancia e influencia, como Getsemaní.Reflections on contemporary theological movement.
El mensual italiano de apologética Il Timone dedica un dossier especialen su número de diciembre a recordar y resaltar su figura histórica. Uno de los artículos, de Emiliano Fumanori, se centra en la Comunidad de San Martín, una realidad eclesial que él apoyó a fondo y que es hoy el vivero sacerdotal y vocacional de mayor crecimiento en Francia.
Thus their children go to the conquest of France
Hay aire de novedades en el Mont-Saint-Michel, el santuario de San Miguel Arcángel que se recorta sobre un monte solitario y rocoso rodeado por el mar en Normandía.It seems that earth and heaven are mystically hugged in this spiritual center full of suggestions and symbolisms.And highly symbolic is the imminent change of guard in Mont-Saint-Michel. De hecho, el viejo rector del santuario, que se formó en la escuela del catolicismo social de moda en los años 70, está a punto de irse para ceder el puesto a un sacerdote de la Comunidad de San Martín de Tours, crecida al amparo del cardenal Siri.
Born in 1976, the San Martín community is an association of secular priests and deacons that live its community apostolate. Depende directamente de la Santa Sede, profesa una irreductible lealtad al pontífice y se propone, como se puede leer en su estatuto, "construir un cuerpo móvil [de sacerdotes] preparados para el ministerio diocesano". Una formulación que tiene reminiscencia marciales -según la imagen de San Martín, legionario romano-, que representa la vocación original: formar sacerdotes dispuestos a ponerse al servicio de las diócesis, obedientes al obispo y que ejerzan cargos pastorales (en grupos de al menos tres) en las iglesias locales.
The numbers
We talk about a fruitful reality and clear increase, the opposite of a context in progress for a long time as is the dramatic crisis of vocations (in half a century the number of entries in the French seminars has decreased ten times). The numbers hablan por sí solos. Hoy, la comunidad -que ya ha dado cuatro obispos a Francia- tiene 172 sacerdotes y diáconos, presentes en 30 diócesis en Francia y en el extranjero (Cuba, Alemania).Its seminar, in Évron, in the northwest of the country, is the largest in hexagon.At this time he welcomes and forms a hundred young people.And according to the figures that circulate at the French Episcopal Conference, in the next thirty years the community could provide France between 20 and 40% of the clergy.
Commemorative video of the quadragesimo anniversary of the community of San Martín.
The model that is followed in Évron is simple and classic at the same time. En primer lugar, una formación sólida que prevé un ciclo de estudios de aproximadamente ocho años: tres de filosofía, tres de teología, uno de experiencia pastoral de campo, después la ordenación diaconal y al año siguiente la sacerdotal. Es fundamental también la intensa vida comunitaria, así como la vida litúrgica, rigurosa y cuidada con todo detalle, donde hay espacio para el canto gregoriano y el amor por el latín. También se usa la sotana, bandera irrenunciable de la comunidad. Por último, la sobria vida cotidiana une el estilo directo a un sólido sentido del humor. Además, es bien sabido que muchos sacerdotes de la comunidad han participado en la Manif pour Tous.
Paris, 1967
La Comunidad de San Martín nace de la experiencia de una docena de jóvenes que, seducidos por el espíritu de la liturgia, empiezan en 1967 a reunirse en París en la basílica del Sagrado Corazón de Montmartre, durante una hora al mes para la adoración silenciosa, convertida más tarde en misa semanal cada miércoles.Soon the number of participants increases, which reaches 300, to reach double in the days of the major parties.
En esos años de agitación y dispersión eclesial, esos jóvenes se reunían alrededor de la figura carismática del padre Jean-François Guérin, que aún no tenía cuarenta años (nació en 1929), de la diócesis de Tours, donde había sido ordenado sacerdote en 1955.Previously vicar of the cathedral, he formed first in Rome, in the French seminar, and then in Paris, where he licensed in canon law.It is in the French capital, in the middle of May of 68, where it becomes the reference point of an informal group of young students who feel in their heart the call to the priestly vocation.
uhhhhh i just Found out to get onset on relaase kinda....if i can figure out to do it properly i'll make a vid on it (Keyboard BTW)
— . Sun Jun 14 18:16:32 +0000 2020
Fuertemente influenciado por la espiritualidad benedictina -es oblato de la abadía de Notre Dame de Fontgombault, una de las gemas de la congregación de Solesmes-, Guérin no es un gran intelectual, ni un agudo teólogo. En compensación, posee el carisma natural de la autoridad: gran organizador, sacerdote de rectitud ejemplar, amante de la liturgia y su belleza, también es un magnífico educador, apreciado sobre todo como director espiritual (por su paciencia, una paradoja para quien, como él, tiene un temperamento fogoso).
Sin embargo, al grupo le cuesta superar la fase del espontaneísmo, hasta que no llega, de manera providencial, el encuentro con el cardenal Siri. La providencia pasa por el padre Jean Roy, abad de los benedictinos de Fontgombault, que en los primeros meses de 1967 le habla a Siri de esta comunidad de estudiantes franceses que aspiran a la vida sacerdotal pero que -estamos en plena época de confusión doctrinal y litúrgica del primer posconcilio- les cuesta encontrar salidas en las estructuras eclesiales existentes.
The encounter
Something unusual happens: the cardinal asks Father Guérin to see Genoa. The encounter tiene lugar en mayo de ese mismo año.They are understood instantly.Siri can glimpse the good seed of the Gospel in the embryo of community that is being formed around that rude priest, with an inflicted preaching. Por su parte, el padre Guérin se queda asombrado de la humanidad sabia y benévola del cardenal, además de su lúcida crítica de la modernidad y la crisis eclesial.However, what unites them, in addition to a natural elective affinity, is the genuine sensu ecclesiae.Both possessed for the same love for Christ and the Church, they "recognize" them immediately despite the age difference (Siri is 70 years old, Guérin, 37), culture and responsibility.
Cardinal Giuseppe Siri (1906-1989) and priest Jean-François Guérin (1929-2005).
A reciprocal esteem is born that becomes a specific proposal. Siri manifiesta la intención de acoger a la joven comunidad, proponiendo el seminario archidiocesano para los estudios y un alojamiento para los estudiantes (cuyos costes asumirá él personalmente).Thus, in October 1967, Father Guérin and his first seminarians move to Genoa, where they are welcomed in the Capuchino convent of Voltri.Three years later the time for canonical recognition comes.To maintain the original inspiration (a community of life among secular priests), Siri thinks of the Legal Statute of "Pía Unión de Law Diocesan".The choice falls on the most ductile and generic category, in order to frame the new charisma quite open.
Under the paternal surveillance of the cardinal, a climate of intimacy is created that the Archbishop of Genoa seals with delicate gestures of friendship. Entre ellos, el nombramiento del padre Guérin como canónigo de la basílica de la Inmaculada Concepción -la iglesia más vinculada a la persona de Siri- y de la catedral de San Lorenzo.
Siri proves to be a discreet but present father.Erroneously portrayed as a severe and authoritarian conservative, the great cardinal knows, on the contrary, exercising authority in its most authentic sense: the ability to grow with fair times, without forcing or mortifying the path to the full maturity of that priestly communityin status nascenti.In hieratic principle, with those young French Siri reveals their affability and magnanimity. De este modo orienta y, al mismo tiempo, respeta su identidad, y les enseña a no juzgar los pecados (es tarea de Dios hacerlo) y a ser muy francos juzgando los errores.
Until his death, which occurred in 1989, Siri was a friend and protector of Father Guérin and his young people. Después de conservar su semilla, gracias a él la Comunidad de San Martín pudo adquirir esa madurez que le permitió, en 1993, volver a arraigarse en Francia (donde el fundador murió en 2005).
Parecen proféticas las palabras con las que, desde el principio, el cardenal quiso mostrar a los estudiantes de la comunidad el motivo de su generosidad: "Os quiero ayudar, lo hago por Francia".Today, in the light of the fruits of his pastoral action, we can only admire his prodigious clairvoyance.
Elena Faccia Serrano translation.